
Quantos dialetos tem o árabe?
Quando os alunos decidem adicionar essa língua semítica à sua língua de trabalho, eles se encontram perdidos em um labirinto. Da mesma forma, os clientes de tradução enfrentam um dilema ao procurar serviços de tradução em árabe. Sua maior preocupação pode ser: "Será que todos me entenderão neste dialeto árabe em particular?" Do ponto de vista de um falante germânico ou românico, o árabe pode parecer extremamente difícil. Gramática complexa, alfabeto assustador, sistema de pronúncia único...
A razão pela qual os alunos pensam muito sobre esse assunto é provavelmente porque eles não querem desperdiçar o trabalho duro de aprender um dialeto árabe sozinhos quando a outra parte não consegue entendê-lo. Essa preocupação é absolutamente justificada, pois os dialetos árabes não são necessariamente mutuamente inteligíveis.
A última coisa que você quer é passar 3 anos aprendendo um dialeto tunisiano e não ser compreendido por um egípcio, saudita, iemenita ou kuwaitiano (a lista continua).
Qual é a forma formal do árabe?
Devido à grande área geográfica coberta pelo árabe, esta antiga língua semítica é muito heterogênea. O policentrismo linguístico é uma característica distintiva do árabe. No entanto, isso não exclui a unidade da linguagem.
O árabe padrão moderno continua sendo a variante oficial e a língua franca do mundo árabe. É a única variante linguística aceitável na escrita, em geral, e especialmente na tradução. Se você já ouviu o árabe falado por cerca de 22 países diferentes e 400 milhões de pessoas, certamente já ouviu falar do árabe moderno padrão.
Pela minha experiência, as pessoas parecem não perceber que o árabe é diferente em dialetos, não em idiomas. Repetidas vezes me perguntam "Para qual árabe você traduz?", como se houvesse muitos idiomas diferentes sob o guarda-chuva "árabe". Isso não é absolutamente verdade. Correndo o risco de me repetir, quero repetir que o árabe tem muitos dialetos, não idiomas.
Se houvesse diferentes "árabe", eles teriam nomes diferentes.
Para qual dialeto árabe devo traduzir?
Na verdade, qualquer empresa de tradução traduzirá apenas para o árabe padrão moderno. Esta é a única forma aceitável de árabe, pois é a variante mais adequada para comunicação escrita. Qualquer idioma bilíngue usa vários idiomas para tradução.
Os dialetos estão subordinados aos idiomas e geralmente não possuem um conjunto de regras gramaticais. Isso torna a tradução muito inconveniente, para dizer o mínimo. Definitivamente uma boa notícia para os clientes de tradução
Como posso chegar ao mundo árabe através da tradução?
Se seu objetivo é abrir suas asas no mundo árabe, uma tradução para o árabe padrão moderno será suficiente. Se você tem medo de não ser compreendido, pense novamente. Embora os árabes usem seus respectivos dialetos árabes nas conversas cotidianas, eles conhecem muito bem o árabe padrão moderno. Comunicar-se em árabe padrão moderno não é um problema.
Quais são os principais dialetos árabes?
Agora que você sabe que pode aprender e traduzir para o árabe moderno padrão, aqui está uma análise dos principais dialetos árabes:


